База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

Жертвы обзора за неделю с 21.01.2013 по 27.01.2013

Batman (1940) #625

Издательство: DC Comics. Дата публикации: 05.2004.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

MampockuH

23.01.2013
Сайт: DC Comics. Дата перевода: 02.08.2011.
Перевод: Aritan. Оформление: ret202.
Оценка: 20 из 47 агентов.
Обсудить обзор
##620-625.
Итак, Бэтмен. Это первая полноценная история (не берем Готэм Централ) о Бэтмене, которую я когда-либо читал. И я хочу сказать, что она мне понравилась.
Бытует мнение, что некоторые авторы, которые создавали свои авторские комиксы без привязки к основным линиям издательства, слабо могут выполнять "политические" заказы своих боссов. Как то - истории в рамках уже имеющейся концепции. В данном случае этот стереотип рушится о бетонную стену господином Аззарелло. 6 номеров читаются легко, они увлекают. Автор сделал самое главное - он смог привнести свой фирменный авторский стиль в готовую концепцию. Вышло это отлично.
По комиксу - недавно отсмотрел мультфильм "Темный Рыцарь возвращается". Захотелось прочесть что-нибудь по теме. Наткнулся на этот арк. Сначала начал читать его в оригинале, но потом, зайдя в Базу, увидел наличие перевода (забегая вперед скажу, зря я это сделал). В этих номерах я смог найти именно то, что хотел: некий нуар, некий детектив, некую психологическую игру. Причем Аззарелло всё это объединил в довольно удачной пропорции. Пересказывать перипетии сюжета не буду, отмечу лишь, что для меня таки концовка оказалась неожиданной.
Отдельный абзац посвящу переводу. Это нечто. До этого особо ничего от сайта ДС Комикс я не читал (кроме Бефор Вочмен от Сицилийца), поэтому не предполагал никаких бед заранее. И ошибся. Перевод в 30% случаев отдаёт полной бессмыслицей, а ещё в 30% абсолютным подстрочником. Причем "я сделал мертвой дочь магнето" на этом фоне выглядит не так, чтобы очень гадко.
Итог: при всем том, что арк мне действительно пришёлся по вкусу, не могу я за "это" поставить ниже 20 агентов. Перевод тупо "съел" меньшую оценку. Про оформление говорить нечего, хотя и там шляпа периодически (заметьте, это я говорю про шляпу в оформе). Дабы не быть голословным, упомяну для примера о скачущем размере шрифта. На одной странице бывает по 3-4 разных варианта этого самого размера. И это не предел.
Желающим получить наслаждение от работы Аззарелло и Риссо посоветую лучше прочитать в оригинале.

She-Hulk (2005) #8

Издательство: Marvel. Дата публикации: 07.2006.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Стимфалид

22.01.2013
Сайт: DARK COMICS. Дата перевода: 20.01.2013.
Перевод: Zyrra. Оформление: Zyrra.
Оценка: 42 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Это был первый комикс, который я попытался оформить. Попытался неудачно, при виде результата содержимое кишечника до сих пор просится наружу. Тогда я решил забить на этот комикс и вернуться к нему когда-нибудь, когда научусь получше оформлять. Спасибо Зирре, теперь мне можно не трогать этот бред.
Мне не верится, что Слотт написал такую ерунду. И я просто не могу представить себе, как комикс, где одна сцена длится не больше трех страниц, может быть хорошим. Да вдобавок эти сцены еще и минимально связаны между собой. Такое ощущение, будто Слотт взял и смешал страницы из совершенно разных выпусков онгоинга, попытавшись их связать. Для тайина-ваншота в номере слишком много сюжетных линий, которые неизвестно когда раскроются. Диалоги просто убоги и скучны. Стив Роджерс, прячущийся в подвале библиотеки? Тони Старк, взламывающий сайт ненавистников Новых Воинов? Зачем? Об этом потом где-то упомянут? Главный антагонист выпуска появляется на пяти страницах. Из двадцати четырех. Несомненно, пары реплик на одной из них достаточно, чтобы раскрыть характер и мотивы. В общем, это просто очередной тай-ин для загребания бабла и без него во вселенной бы НИЧЕГО не изменилось. В каком-нибудь комиксе ХХ века это бы еще смотрелось не так плохо, но 2006 год, епт... Художник выпуска неплох, но он зачем-то несколько раз рисовал Дженифер лишние морщины, из-за чего та выглядела старше лет на 15.
Я думал, по локализации проходить не придется, но ошибся. Она немногим лучше самого комикса. Нет, оформлено, конечно, лучше чем у меня (хотя такое ощущение, будто Зирра как-то проник в мой компьютер, украл у меня прямоугольники с мыслями, замазанные вместо градиента кистью и вставил их в свой перевод), но перевод... У себя из переводческих косяков в этом выпуске я могу припомнить только Debora Fields, которую я бездумно обозвал "Дебора Поля". Здесь такого немало. Вот самые примечательные:
"Easy" - "легче"
"Justice" - "Судья"
"the crowd literally been zapped by hate rays" - "толпу буквально бьет разрядами ненависти"
"You see that?!" - "Что ты видишь?!"
"Exit New Warriors..." - "Выходит Новые Воины..."
"Hind-sight lad?" - "Зачем все это?"
"they had to be identnified by dental records" - "они должны быть идентифицированы по снимкам зубов"
И вот мое любимое, я думал, такое было бы возможно только в переводе Спида, но нет:
"I object" - "Я объект". Это же шедевр просто. Даже гугл переводит это как "Я протестую", а тут...
В общем, если у вас когда-нибудь будет шанс не читать этот кусок зеленого говна, воспользуйтесь им.

Spider-Man: Noir (2009) #4

Издательство: Marvel. Дата публикации: 05.2009.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

MampockuH

27.01.2013
Сайт: Russian Project Universe. Дата перевода: 27.07.2009.
Перевод: Kane. Оформление: Ghost.
Оценка: 16 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Добрый вечер, товарищи.
Неделька для меня выдалась удачной, я прочитал целых 12 комиксов. Давно не было таких ударных темпов. И, что важно, 2 истории показались мне очень даже неплохими. Хотя, в заочной битве, что неожиданно для меня, победила не "моя" пара Человек-Паук-Хайн. Выигрывает таки Аззарелло-Бэтмен.
Однако, к делу это, как мы понимаем, отношения особого не имеет.
Автор комиксных сюжетов по имени Дэвид Хайн мне, в целом, нравится. Он не пишет гениальных произведений (Спауна не читал, про него сказать не могу). Зато из под его пера вышли очень крепкие лимитки: "Люди Икс - Гражданская Война", "Сын М", "Люди Икс 198", "Колосс Родословная" и т.д. Ему даже позволили в рамках Марвел написать небольшой онгоинг про человека, который находится в клубке мутантских проблем - про полицейского Измаэла Ортега в серии "Район Икс". Вот все эти труды, в общем-то, выделяются тем, что при всей своей внешней простоте в них есть что-то цепляющее внимание. Не знаю что.
И вот, ещё один труд Хайна - "Человек-Паук Нуар". Он двигает старину Пита в необычные условия, а именно - в начало 20-ого века. Он (молодец!) практически не уделяет времени рассказу, как же Паркер получил свои силы. Зато Хайн за 4 выпуска сумел рассказать, что Питер из озлобленного от несправедливости юноши превратился в эдакого столпа нового американского общества. Здесь он не без греха, здесь он без "великая сила - великая ответственность". Здесь он не романтичен в своих действиях. Здесь он очень очеловечен.
Остальные персонажи, которые являются центральными в общей канве УЧП тут тоже есть. Озборн, Урих, Джеймсон, Харди и т.д. Все в сборе, однако у каждого есть измюминка. Прочитаете - узнаете, какая именно.
По итогу мой вердикт - лимитку читать стоит. Нескучный сюжет, некое подобие депрессивной атмосферы тех времен, ну и... Человек-Паук. Мы же его любим, не правда ли?
Локализация РП неплоха. Есть шероховатости в переводе, но в глаза это, в общем, не бросается. Спасибо им за проделанную работу.
За сим откланяюсь, удачи вам.

X-Men (1963) #141

Издательство: Marvel. Дата публикации: 01.1981.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Стимфалид

26.01.2013
Сайт: Web of Comics. Дата перевода: 23.01.2013.
Перевод: Dark-maN. Оформление: _Ronin_.
Оценка: 15 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Этот комикс - доказательство того, что классика тоже может быть хорошей. Это одно из первых использований хода с "мрачным апокалиптическим будущим" в Людях Икс, еще не банальное и вполне интересное. Неудивительно, что по комиксу решили снять фильм. За сюжетом интересно следить, да и к тому же я не знал, что Китти раньше называли "Спрайт". Впрочем, каким бы хорошим этот комикс ни был, это все равно комикс прошлого века, значит, бред там тоже будет. Например, костюм Шторм (пролог к 90-ым, когда все такие носить будут?..) или то, что Стражи смогли уничтожить ВСЕХ суперлюдей (напоминает бредовый Вот Иф про Карателя, перебившего всю вселенную Марвел). И я помню, что в комиксе по пони морды мне казались жуткими. По сравнению с лицами из этого выпуска они просто эталоны няшности. Ну а так вполне хорошо читается, я порекомендую, пожалуй. по поводу локализации есть пара грамматических ошибок, но более-менее серьезная только на обложке - между Росомахой и Китти видна верхняя половина головы Алой Ведьмы, но написано "УБИТ".
15 агентов из 47.

Обсуждение 0

Правила

Достояние комикса и перевода оцениваются в «агентах» — единственно правильной единице измерения респектабельности комикса. Всего комикс может получить от 47 до 0 агентов. 47 агентов — худшая оценка, которую комикс может заработать, 0 — соответственно, наивысшая.

0-11 агентов — комикс не только прекрасен сам по себе, но также приятен его перевод и оформление. Мелкие замечания могут снизить оценку, но от прочтения комикса, по мнению обзорщика, можно получить большое удовольствие.

12-23 агентов — возможно, комикс замечателен, но нечеткости перевода бросаются в глаза. Либо же, при прекрасном переводе, комикс оказывается непримечательным. Или что-то среднее.

24-35 агентов — перевод «убил» желание читать комикс. Много кривых фраз или же некрасивое оформление, что бросается в глаза. Или же при хорошем переводе, комикс скучен.

36-47 агентов — ужасные комиксы как в плане сюжета/рисунка, так и перевода/оформления.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление