База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

Жертвы обзора за неделю с 28.05.2012 по 03.06.2012

Batgirl (2011) #4

Издательство: DC Comics. Дата публикации: 02.2012.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Стимфалид

03.06.2012
Сайт: DC Comics. Дата перевода: 20.05.2012.
Перевод: LexVort. Оформление: DiamonD.
Оценка: 22 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Это только первый арк онгоинга, но он уже неплох. Учитывая, что я раньше ничего не читал о Бэтгёрл, мне понравилось. Но уровень не отличный. В этом арке Барбара Гордон вновь обретает возможность ходить. А ещё она сражается со злодеем Зеркало, который НЕ ВЕРИТ В ЧУУДЕСА и старается "исправить ошибки Бога". Гали неплохо пишет, но я уже неоднократно замечал у неё слишком быстрый конец, где и кульминация и развязка появляются на последних пяти страницах. Вот так и здесь. Ах да, ещё совершенно ненужный Найтвинг. Перевод и оформление хорошие, не считая всяких ошибок и "я заставила их глаза ослепнуть". Если вы не загоняетесь по Бэт-семье, то можно не читать.

Batwing (2011) #2

Издательство: DC Comics. Дата публикации: 12.2011.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Стимфалид

03.06.2012
Сайт: DC Comics, Мир Темного Рыцаря. Дата перевода: 05.02.2012.
Перевод: Jokester. Оформление: Agitator.
Оценка: 38 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Прочитал первые два номера. Какое-то это скучное и унылое дерьмецо. Сценаристы стараются пропихнуть сраного Бэтмена всюду, даже в онгоинг его афроамериканской копии. Я раньше не читал Бэтвинга, и чую, правильно делал. Персонажи вообще не раскрыты. Ни один, даже главный герой. Перезапуск ставил перед собою цель собрать побольше баблапознакомить ДИСИ-чайников с героями и заставить полюбить ДИСИ даже Димку2010. Но Бэтвинг с этой задачей не справляется, так что я вообще не вижу смысла его читать.

Daredevil (1998) #19

Издательство: Marvel. Дата публикации: 08.2001.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Димка2010

31.05.2012
Сайт: Веселый Роджер. Дата перевода: 16.01.2012.
Перевод: smile_d_rodger. Оформление: smile_d_rodger.
Оценка: 15 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Daredevil (1998) номера 16-19
Вначале не хотел читать этот арк, ибо "старьё" и уже не актуально.. Да ещё и Роджер переводил-оформлял, а с его творчеством я плохо знаком, ибо могу напороться как на конфетку, так и на какашку.
Но потом пригляделся к самому комиксу повнимательнее - сценарист Брайн Майкл Бендис, художник Мак (который к Alias обложки рисовал). Думаю, если мне обложки Шпионки нравились - то почему бы и не поглядеть хотя бы ради его арта. Открыл комикс и начинаю удивляться - тут болтовня в стиле той же самой Шпионки. Решил всё-таки заморочиться и прочесть полностью. И что же я вам скажу, дорогие читатели? Я увлёкся и втянулся. С лёгкостью. По началу кажущаяся бредом история, полная непоняток и моментов за что можно было бы ухватиться при чтении стала всё больше и больше увлекать меня.
Простой журналист Бен Урих столкнулся с психически-аутичным пареньком, который всё повторял и повторял бессвязные фразы из комикса о схватке Сорвиголовы и Ярости. Думаете история не стоит и выеденного яйца? Вот вы и ошиблись. Бен со свойственной ему хваткой профессионального журналиста и ищейки ходит вокруг да около, да сапостовляет всё, что ему удаётся найти в единое целое. И так шаг за шагом, ниточка за ниточкой он расследует столь необычное дело, за которое не стали браться даже полицейские. Сюжет дальше спойлерить вам не буду, ибо он достоин того, чтобы его прочесть самому.
Скажу лучше про перевод - перевод вполне хороший. Читаемый на ура. есть, конечно же, огрехи, есть и шероховатости, но мы все не без греха
Оформление - чувствуется, что у Роджера мало опыта или скорее желание делать огромную работу, а может и просто побоялся портить арт Мака, но в некоторых случаях все эти надписи, пояснения, мысли мальчика, его рисунки, вырезки из газет и прочее лучше бы стоило перевести, ибо не знающему английского языка читателю труднее было бы уловить всё то, что до нас хотел донести Бендис. И, поверьте мне, очень хотелось бы видеть этот комикс оформленным полностью. Поэтому за оформление минусую, ибо даже обложки не сделаны. Не говоря уже о звуках, криках и прочих надписях, где нужно было бы менять и подбирать шрифты для полной локализации.
Тем не менее сам комикс, как и общее впечатление о нём - на высоте!

New Avengers (2010) #19

Издательство: Marvel. Дата публикации: 02.2012.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Димка2010

03.06.2012
Сайт: Marvel-Comics, Чудо-комиксы. Дата перевода: 03.06.2012.
Перевод: Kolt, MampockuH. Оформление: Evil_Crab.
Оценка: 17 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Что ж, довольно не плохой комикс, как в плане перевода, так и сюжетом.
Перевод живой, не машинный, не матерно-бредовый, прям, Колт встал на путь исправления и выдал, наверное, один из своих лучших переводов за последнее время. За что ему огромное спасибо, ибо все мы ждём прайм-комикс Марвел Вселенной.
Не советую начинать чтение не подготовленным людям с этого номера лучше начните с номера после “Страха во плоти”, чтобы было понятно «что и откуда и куда».
Сюжет развивается довольно в интересном для меня ключе – начинается “повторение” Тёмного Правления. Снова Озборн собирает команду Мстителей. И на вполне весомый вопрос одного из новых членов это переодетой “шайки” негодяев звучит довольно смешной ответ (кто смотрел фильм Мстители – тот получит свою долю удовольствия) – «А чем же мы лучше предыдущей твоей команды»? Ответ – «У нас есть Халк». Гениально, да?
Дальше рассказывать не буду, ибо комиксы всё же приятно читать самому, чем читать на них обзоры.
Перевод 8
Оформление 8 (на М-С до сих пор не любят делать страницы Next Issue, и я очень надеюсь, что в следующем номере сделают всё-таки обе обложки.)

Обсуждение 4

Reptile-Kir 04.06.2012, 00:14. Сообщение #1

оформления нет, а 15 агентов. Как-то это странно.

Ripclaw 04.06.2012, 00:51. Сообщение #2

Значит, с оформлением он на весь 1 агент потянет :-)

Димка2010 04.06.2012, 11:41. Сообщение #3

Про Сорвиголову:
Ну, во-перавых это мои первые обзоры - и в ваших гетах я ещё не разобрался.
Во-вторых, сам комикс меня цепанул больше, чем огрехи оформителя.
Про Новых Мстителей:
Тоже столь высокие геты чисто за сюжет. Я давно ждал Озборна и его команду.
Огрехи переводчика и оформителя я судить не буду, ибо если сделали тяп-ляп и довольны этим, то тут уже ничего не поделаешь. Выбирать-то не из чего.

MampockuH 04.06.2012, 13:43. Сообщение #4

Димка2010, ты бы ЛС почаще читал на сообществе
Правила

Достояние комикса и перевода оцениваются в «агентах» — единственно правильной единице измерения респектабельности комикса. Всего комикс может получить от 47 до 0 агентов. 47 агентов — худшая оценка, которую комикс может заработать, 0 — соответственно, наивысшая.

0-11 агентов — комикс не только прекрасен сам по себе, но также приятен его перевод и оформление. Мелкие замечания могут снизить оценку, но от прочтения комикса, по мнению обзорщика, можно получить большое удовольствие.

12-23 агентов — возможно, комикс замечателен, но нечеткости перевода бросаются в глаза. Либо же, при прекрасном переводе, комикс оказывается непримечательным. Или что-то среднее.

24-35 агентов — перевод «убил» желание читать комикс. Много кривых фраз или же некрасивое оформление, что бросается в глаза. Или же при хорошем переводе, комикс скучен.

36-47 агентов — ужасные комиксы как в плане сюжета/рисунка, так и перевода/оформления.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление