База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

Жертвы обзора за неделю с 31.03.2014 по 06.04.2014

Moon Knight (2014) #2

Издательство: Marvel. Дата публикации: 06.2014.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Alonso

05.04.2014
Сайт: Web-of-Comics. Дата перевода: 04.04.2014.
Перевод: Nikitozik. Оформление: Nikitozik.
Оценка: 13 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Обычно по первому выпуску полностью комикс судить нельзя. Два-три выпуска же уже могут дать нам полную картинку серии. И если в первом номере идея с таким героем была очень хороша, то не совсем ясно, что же происходит во втором? Это обычный комикс сделанный полностью из экшена и ничего более. Очень надеюсь, что идея про расщепление личности останется и получит свое развитие(например, ultimate версия очень хорошо показала эту его проблему), но комикс словно бегает от одной линии повествования к другой,пытаясь найти свою точку (идея заданная первым выпуском лучше). Ясно конечно, что многим людям сейчас нужны просто эпичные сражения отличные идеи про интересного героя и хорошее развитие сюжета. В плане перевода сказать нечего...Ибо...Ну и переводить то здесь немного. По поводу оформления, все как всегда отлично.

Night of the Living Deadpool (2014) #4

Издательство: Marvel. Дата публикации: 05.2014.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Раилаг

04.04.2014
Сайт: Web-of-Comics, Deadpool Never Die. Дата перевода: 04.04.2014.
Перевод: Sergio. Оформление: Metallord, Sergio.
Оценка: 5 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Как многие знают, Каллен Банн уже не первый год пишет свою эпопею о Дэдпуле, выпускаемую в лимитках о четырех выпусках. Началось все с "Убийствологии", но почуяв веяние кровавых щекелей, Марвел дало добро на новые лимитки, подогнав Коле Бананову лучшие кадры. Первой из новой волны стала Ночь Живого Дэдпула.
Казалось бы, идея зомби-апокалипсиса уже далеко не нова, и многие уже по горло сыты Ходячими Мертвецами и Ночью Живых Мертвецов (над названием которых пошутили в комиксе), но увидеть все это глазами Дэдпула, который и сам постоянно отстегивает комментарии с отсылкой на эти сериалы/комиксы - совсем другое дело. Если раньше Банн преподносил свои истории о Болтливом Наемнике в стиле черной комедии, то в этой истории стиль можно назвать уже "мрачной" комедией. А точнее, история начинается в позитивном русле, а заканчивается - в мрачном. Постепенно, Дэдпул перестает подшучивать над происходящим, и понимает (насколько это возможно), что все очень плохо, и теперь на его плечах большая ответственность. Банн нашел некий компромисс между мрачной реальностью, куда попал Уэйд, и реальностью самого Уэйда, что также подчеркивается рисунком Рамона Розаноса, где все, кроме Дэдпула, выполнено в черно-белых красках. Само повествование ведется очень грамотно, постепенно подводя к точке, где реальность Уэйда почти разрушается, заставляя его смотреть на мир глазами простого человека. И чем ближе к концу сюжета, тем атмосфера все больше нагнетается... К слову, сам конец немного расстроил.
По поводу перевода нельзя сказать ничего плохого - в конце концов, Сергио один из самых опытных переводчиков Дэдпула (да и вообще). С оформлением тоже все пучком.

Обсуждение 0

Правила

Достояние комикса и перевода оцениваются в «агентах» — единственно правильной единице измерения респектабельности комикса. Всего комикс может получить от 47 до 0 агентов. 47 агентов — худшая оценка, которую комикс может заработать, 0 — соответственно, наивысшая.

0-11 агентов — комикс не только прекрасен сам по себе, но также приятен его перевод и оформление. Мелкие замечания могут снизить оценку, но от прочтения комикса, по мнению обзорщика, можно получить большое удовольствие.

12-23 агентов — возможно, комикс замечателен, но нечеткости перевода бросаются в глаза. Либо же, при прекрасном переводе, комикс оказывается непримечательным. Или что-то среднее.

24-35 агентов — перевод «убил» желание читать комикс. Много кривых фраз или же некрасивое оформление, что бросается в глаза. Или же при хорошем переводе, комикс скучен.

36-47 агентов — ужасные комиксы как в плане сюжета/рисунка, так и перевода/оформления.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление