База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

#684 Amazing Spider-Man, the (1963) #685 #686

Переводы

Сайты Дата Перевод Оформление
Supercomics 03.11.2012 Dante777 Agitator

Обзоры

Раилаг

10.11.2012
Сайт: Supercomics. Дата перевода: 03.11.2012.
Перевод: Dante777. Оформление: Agitator.
Оценка: 7 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Казалось бы, столько лет основному онгоингу Паучка, что давно уже он должен был скатиться в УГ, но не тут-то было.
На протяжении своей истории серия изменялась в соответствии со временем: из подростка, делающего фотографии для газеты, Питер Паркер постепенно перерастает в ученого, затем в учителя и т.д. Если бы история осталась в своем первозданном формате, она бы провалилась; если бы она резко изменилась в своей основной идее, она опять же провалилась бы. Поэтому сценаристу, которому выпало писать эту историю нужно всегда балансировать на грани.
В этот раз было решено вывести на новый уровень врагов Паучка, а именно Зловещую Шестерку, которая впервые засветилась в данном онгоинге еще в самых первых номерах. Понятно, что идея злобной кучки суперлюдей, желающих отколошматить своего архиврага самыми примитивными способами, так же не нова. Поэтому злодеи стали жестче, умнее, хитрее. С этой командой главному герою уже не разделаться в одиночку (да еще и без суперспособностей), как это было в вышеупомянутом первом их появлении.
Отсюда появляется большая масштабность сюжета, куда привлекаются Мстители, а затем, после поражения последних, и другие герои.
Единственное, что не понравилось, это замирание сюжета на определенной точке. Сначала было дано развитие, интрига, а затем все упирается в то, что Паучок, Вдова и Соболь носятся по всему миру в попытках уничтожить заводы, с помощью которых главный злодей пытается уничтожить мир. В итоге упомянутый злодей обскакивает героев и приводит в жизнь свой план. На этой ноте заканчивается последний переведенный номер.
Немного приукрасили битвы Паучка со злодеями. Если раньше все происходило весьма банально, то теперь и возможности злодеев возросли, и мозгов у них прибавилось, и, соответственно, способы их "бития" стали заковыристый и интересней.
Что же до перевода - он хорош. В обоих своих проявлениях. Причем, больше привлекло внимание оформление, где, если мое зрение меня не подвело, был использован векторный способ оформления звуков. Это очень круто смотрится, хоть и неискушенному зрителю будет по барабану.
Итак, применяя мою волшебную формулу "выбивания говна" ставим оценку: 20 агентов за комикс, 8 за перевод и 12 за оформление.

Вы должны авторизоваться, чтобы написать обзор.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление