Конец арки "Разыскивается Хэл Джордан". Пока она худшая в серии.
Нам показывают, как чеченцы пытают наших героев избивая их каждую ночь (что-то плохо у них с фантазией по части пыток, это да), чтобы узнать слабые места воздушных сил американцев (!), но "нашим" конечно удаётся сбежать глупым способом - избив одного и пристрелив ещё парочку (где были остальные террористы, не ясно). Джордан потом ещё рефлексирует по этому поводу, автор в конце закладывает "метакомментарий" на эту тему, он пытается размышлять на серьёзные вещи, но выглядит всё глупо и немного абсурдно.
Мне при чтении показалось, что Россия показана не лучшим образом, нет, американцем тоже "досталось". У вас сбили три бомбардировщика, пилотов взяли в плен, они чудом спаслись? Что ж, давайте пошлем опять. И что вы думаете? Да, бабёнку опять сбили и взяли в плен. Не хватает только Задорнова с его вечным "Нууу тупые!". Дальше всё стандартно, Джордан полетел спасать её, снова нарушая территорию России, Красная Бригада полетела разбираться с ним, плюс охотники за головами, плюс ЛСА, всё по стандарту крч. В общем, весь этот замес с сыном Абин Сура моё внимание не привлёк, проходняк.
Итак, переходим к сладкому, к переводу. Я недавно понял, что я мазохист. Потому что уже неделю мучаю себя читая перевод этой серии. Но знаете, я хочу крикнуть "Ура!". Во-первых, конкретно в этом 17-ом номере на обложке больше не красуется название "Фонарь Зелёный". Да, теперь здесь гордое "Зелёный Фонарь". Во-вторых, если сравнивать перевод этого выпуска, например с первым, то можно увидеть прогресс от "не понятный набор слов и букв" до "читабельное с натяжкой". Даже не смотря на ворох опечаток и ошибок, теперь можно читать и понимать, что происходит и о чём они вообще говорят. "Ура!". Отдельным плюсом хочу выделить рисунок, который радует меня каждый номер, даже не смотря на старенькие сканы.
Вы должны авторизоваться, чтобы написать обзор.