База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

#1 Saga (2012) #2 #3

Издательство:
Опубликован:

04.2012

Создатели:

Eric Stephenson (редактор), Fonographics (леттеринг), Fiona Staples (художник, обложка), Brian K. Vaughan (сценарий)

Персонажи:

Переводы

Сайты Дата Перевод Оформление
Terrible World 13.04.2012 Melton Melton

Обзоры

Jokester

14.04.2012
Сайт: Terrible World. Дата перевода: 13.04.2012.
Перевод: Melton. Оформление: Melton.
Оценка: 13 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Что бы ни говорили, некоторые индивиды, я ничего не имею против альтернативок (исключая всякие альт. супергероику от всякий Лайфилдов и Сильвестри) и даже обожаю, кое-что из них читать, особенно те, что в жанре постмодерна, или хотяб обычной психоделики. Разумеется пройти мимо такой вещи как новая Saga от Брайана Вона (кому как) так просто не получится. Несмотря на то, что это вполне уважаемый и знатненький сценарист нашего времени, я мало знаком с его творчеством (да я не читал Игрека и SEX Машину... и да мне стыдно за это), но данное произведение выполнено в абсолютно другом жанре. Вместо необычной постапокалиптики или нестандартной супергероики нас одаривают чем-то более крышесносным - гремучей смесью жанров из фентези и научной фантастики с космической оперой. Это тот самый результат зачатия между Звездными Войнами и Властелином Колец, про который вообще невозможно представить без специальных грибочков.
Все выполнено в лучших традициях того самого постмодерна с вполне непривычными сюжетными плюшками и безумнейшими идеями. С первого же выпуска, без всякой скомканной экспозиции, автор тыкает читателям в лицо целом Вселенной придуманной практически с нуля, где абсурд - это привычное явление, а логика - вещь, которая встречается лишь изредка. Есть расы, которые воюют, есть свои Ромео и Джульетта, есть бароны с телевизорами вместо башки (и которые трахаются, хоть они и роботы) и есть сранная магия, соседствующая с хай-тек технологиями. Все предельно жестко и со всей долей иронии. Во втором выпуске вообще могут появится дети-зомбари и бабы-пауки (не такая шо из комиксов Спидермена).
Тексты и диалоги читаются настолько легко (больше благодаря талантливому переводчику), что даже не заметно что все творящее в странице можно назвать абсурдом или всякой такой хренью. Количество матов к счастью по-божески, но боже мой, после прочтения такие слова как "Срать!" или типа того наверняка станут неотъемлемой частью лексикона, да и по мелочам персонажи не размениваются и говорят все напрямую. Чего еще надо, чтоб почувствовать всю полноту серьезности мира?
Перевод как всегда великолепен и выполнен за краткайшие сроки, никаких проблем при чтении не возникает, все четко, ясно и также прямолинейно. Мелтон, я от тя тащусь, даже не представляю что было бы без тебя)

Вы должны авторизоваться, чтобы написать обзор.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление