База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

Superior Spider-Man (2013) #1 #2

Издательство:
Опубликован:

03.2013

Создатели:

John Dell (тушь, обложка), Danny Miki (тушь, обложка), Adi Granov (обложка), Rain Beredo (обложка), Mike Deodato, Jr. (обложка), J. Scott Campbell (обложка), Richard Isanove (обложка), Tom Brevoort (редактор), Stephen Wacker (редактор), Ellie Pyle (редактор), Manny Mederos (выпускающий редактор), Chris Eliopoulos (леттеринг), Joe Quesada (обложка, редактор), Axel Alonso (редактор), Alan Fine (выпускающий редактор), Edgar Delgado (колорист, обложка), Skottie Young (обложка), Humberto Ramos (обложка), Giuseppe Camuncoli (обложка), Ed McGuinness (обложка), Ryan Stegman (художник, обложка), Dan Slott (сценарий)

События:

Переводы

Сайты Дата Перевод Оформление
Web of Comics 13.01.2013 Nikitozik Блик

Обзоры

Раилаг

03.02.2013
Сайт: Web of Comics. Дата перевода: 13.01.2013.
Перевод: Nikitozik. Оформление: Блик.
Оценка: 5 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Как бы долго ни существовал всем известный супергерой Человек-Паук, его образ всегда привлекал внимание и был в духе времени. Но в какой-то момент даже легендам, чьи образы кажутся не подлежащими измене, нужно немного меняться, но делать это с большой осторожностью, ведь в незыблемости образа, в конце концов, и скрывается секрет популярности героя.
Дэн Слотт провел над своим героем огромную работу, написал множество выпусков, считающихся одними из лучших. Поэтому кто, если не он, мог бы устроить такую перемену без вреда образу героя. Это действительно так: в первом номере новой (впервые за 50 лет) основной серии Паучка перед нами предстает все тот же Питер Парке, все с той же жизнью, теми же проблемами, но с совершенно другими взглядами на все это. Та же личность, но другой разум - чем не платформа для нового взгляда на героя? Поэтому основная мысль, что преследует читателя в первом номере - как же новый Питер поступит в той или иной ситуации? И чем дальше, тем больше мы убеждаемся, что поступки его серьезно отличаются от того, как делал то же самое старый Паучок.
Рисунок Стегмана имеет некие своеобразные черты, особенно в манере рисовать углы на телах людей, в чем его стиль очень похож на манеру рисовки Умберто Рамоса. Это есть отступление от попытки реалистично изображать происходящее, но не столь большое и специфическое, чтобы резать глаз.
По поводу перевода и оформление вопросов нет. Разве что насчет перевода слова "Superior", ну да ладно, это не принципиально...

Вы должны авторизоваться, чтобы написать обзор.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление