База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

Extinct (2011) #1 #2

Издательство:
Опубликован:

01.2011

Создатели:

Jethro Morales (художник), Juanmar (колорист), Fabian Rangel, Jr. (сценарий), Ed Brisson (леттеринг)

Переводы

Сайты Дата Перевод Оформление
Mangacomics 04.11.2011 Slavian, kabum13 Slavian

Обзоры

Стимфалид

19.10.2014
Сайт: Mangacomics. Дата перевода: 04.11.2011.
Перевод: Slavian, kabum13. Оформление: Slavian.
Оценка: 38 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Обзор на все выпуски в целом.
Мало смысла в том, чтобы писать обзоры на незаконченные серии (еще меньше - в том, чтобы их переводить), но это то, что мне выдала "Случайная серия". Что можно сказать об этом комиксе? Все три выпуска он не просто кричит, он дико, бешено визжит о своей банальности. Стандартный до тошноты набор - герой-аутист, друг-аутист, хулиган, девушка хулигана, стандартные до тошноты охотники на нечисть (нежить?..) и стандартные до тошноты злодеи. Однако, имея даже это, можно было сделать глупый, но хотя бы бодрый экшн - вот живет школьник-неудачник, и тут его кусает радиоактивный папа-охотник на оборотней, И ТУТ ОБОРОТНИ ЛЕЗУТ ИЗ ВСЕХ ЩЕЛЕЙ, ОБОРОТНЕ-ВИРУС, ШКОЛЬНИК, ЕГО ДРУГ И БАБА ХУЛИГАНА МОМЕНТАЛЬНО ОБРЕТАЮТ СПОСОБНОСТЬ МЕТКО СТРЕЛЯТЬ И ВМЕСТЕ С ОХОТНИКАМИ НА НЕЧИСТЬ НАЧИНАЮТ МОЧИТЬ ОБОРОТНЕЙ, ТРАТАТАТАТАТАТА, КРОВЬ, КИШКИ, ПОЖУЙ СВИНЦА, УБЛЮДОК, ТУТ ХУЛИГАН ТАКОЙ ТОЖЕ ПРЕВРАЩАЕТСЯ В ОБОРОТНЯ, И ЕМУ БАШКУ СНОСЯТ, А ПОТОМ КРОВАВОЕ МЕСИВО, ОБОРОТНИ-ВРАЧИ, ОБОРОТНИ-СТРОИТЕЛИ, ОБОРОТНИ-ПРЕЗИДЕНТЫ, И ГЕРОЙ С БРАТАНАМИ ИДЕТ ВСЕХ МОЧИТЬ БЕСКОНЕЧНЫМИ ПАТРОНАМИ, ВКУШАЯ СЛАДКИЙ ЗАПАХ ОТЛЕТАЮЩИХ ВНУТРЕННОСТЕЙ, А В КОНЦЕ ЦЕЛУЕТ БАБУ ХУЛИГАНА И УЕЗЖАЕТ С БРАТАНАМИ В ЗАКАТ МОЧИТЬ ОБОРОТНЕЙ ДАЛЬШЕ.
...возможно, именно так и развивались бы события в четвертом и последующих выпусках, так никогда и не увидевших свет - но первых трех, очевидно, хватило, чтобы отвратить от комикса 95% потенциальных читателей. Все, что в них происходит, невероятно банально и предсказуемо - но проблема не в этом. Как и не в рисунке, смахивающем на помесь Джеймса Ховарда с Треддом Муром. Проблема скорее в том, что сценарист (некий Фабиан Рэнджел), вместо того, чтобы, отдавая себе отчет о клишированности экспозиции, по-быстрому выстроить ее и как можно скорее перейти к веселой безмозглой мясорубке, наоборот, растягивает эту предсказуемую до последнего кадра нудятину на три номера. Конечно, гвоздь программы иногда и впрямь лучше попридержать - но не стоит забывать, что если до его показа зрителей ничем не развлекать, то все попросту уйдут, и этот самый гвоздь никто не увидит.
Перевод терпимый - конечно, пару фееричных моментов, я, по-моему, видел, но сейчас их уже лень выискивать, да и советовать читать в оригинале я не буду - такое вообще лучше не читать.

Вы должны авторизоваться, чтобы написать обзор.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление