База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

Captain America Corps (2011) #1

Издательство:
Опубликован:

06.2011

Создатели:

Alan Fine (выпускающий редактор), Axel Alonso (редактор), Cory Petit (леттеринг), Dan Buckley (другое, журналист), Joe Quesada (другое), Matt Milla (колорист), Phil Jimenez (художник, обложка), Philippe Briones (художник, карандаш), Roger Stern (сценарий), Thomas Brennan (редактор)

Переводы

Сайты Дата Перевод Оформление
MarvelLair 18.08.2011 _Ronin_ Spider, Cloud345

Обзоры

dark-man

18.08.2011
Сайт: MarvelLair. Дата перевода: 18.08.2011.
Перевод: _Ronin_. Оформление: Spider, Cloud345.
Оценка: 35 из 47 агентов.
Обсудить обзор

Кто-то меняет ход истории, стирая размораживание Капитана Америка эскимосами. Что приводит к массовому исчезновению Капитанов из мультивселенной. Ситуация настолько сурова, что грозит уничтожить эту самую мультивселенную. Лысый чувак с крутыми силами (по его словам, конечно) собирает команду из Капитанов Америка из разных временных веток и вселенных. Тут вам и ещё живой Бакки Барнс, и Стив Роджерс до заморзки, и Американская Мечта из MC2, и латинский Капитан из будущего (приветик Майлзу Моралесу, ага!), и Агент США. Лысый (я не про Бендиса) отправляет этих капитанов в альтернативную вселенную, где всем очень нравится скрещивать самые разные слова со слово «Америка». Если после прочтения этих слов ваше лицо не искривилось до «WTH?!», вы можете рискнуть и прочитать этот комикс. Но вот я бы не стал. Но я это сделал... но я не стану читать продолжение, вот. Может, Роджер Стерн и хорошо пишет всяческого рода глобальные космические АПОКАЛИПСИСЫ, но история про пропавшего Капитана кажется просто смешной, глупой и прямо таки заставляет руку тянуться к лицу.

Как бы то ни было странно, я больше про сам комикс ничего сказать не могу.

Перевод местами очень и очень слаб. Зато в комиксе присутствует целый ряд истинно Рус***веловских косяков, как то: Различие фамилии автора на обложке и в комиксе, огромная куча неправильно построенных предложений (порой просто не хватает каких-либо слов для лучшего понимания предложения), не стоит забывать и про пунктуацию, хромающую на обе три ноги, с орфографией. Да и сама локализация некоторых фраз сильно удручает. Нельзя так.

Оформление нельзя назвать лучшим из лучших. Леттеринг кривой, и можно заметить неправильно замазанные облачка в некоторых местах.

Вы должны авторизоваться, чтобы написать обзор.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление