База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

#168 Flash, the (1987) #169 #170

Издательство:
Опубликован:

02.2001

Создатели:

Brian Bolland (карандаш, тушь, обложка), Angel Unzueta (карандаш), Geoff Johns (сценарий), Doug Hazlewood (тушь), Gaspar Saladino (леттеринг), Tom McCraw (колорист), Jamison (колорист), Joey Cavalieri (редактор)

Переводы

Сайты Дата Перевод Оформление
DC Comics 18.03.2012 Shuher Mamoru

Обзоры

Jokester

18.03.2012
Сайт: DC Comics. Дата перевода: 18.03.2012.
Перевод: Shuher. Оформление: Mamoru.
Оценка: 9 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Несмотря на то, что обзор расчитан какой-нить конкретный номер, придется взять под описание весть сториарк, выпущенный почти всей пачкой. Как и многие долгоиграющие раны в различных знаменательных сериях, ран Джеффа Джонса в онгоинге Флэша начинался очень так спокойно. Но спокойствие это отнюдь чисто формальное, так как он полностью уступает тому эпатажу, что застигнет его далее.
Первый арк - это своеобразный Флэшпоинт самого Джонса, тонкой вуалью прикрывающий все направление и все идеи, которые должны продвигаться в остальных сериях. Спустя целых лет после обретения достаточно большого запаса комов, диву дивно, как все-таки обставил Джонс свой мастер-план на ближайшие пару, тут вам и огромное количество референсов по поводу возвращения героев времен Сильвер Эйджа. Невероятно грамотное раскрытие характеров двух Негодяев - Капитана Холода и Мастера Зеркал, которые буквально блистают весь арк и даже играя положительную роль, остаются теми же любимыми нами негодяями. Образ Уолли Уэста, которого Джонс с поразительной любовью, раскрывает главные легаси-составляющие образы героя. И конечно же, дикая фанбойская любовь самого автора, который бережно берет всякие идеи и готов на любые безумия ради постижения чистого осома, который охватит не только его самого, но и читателей.
Рисунок достаточно простой, типичный для середины 90-ых и нулевых, немножко мультяшных и где-то даже угловатой, но способный одной левой уделать всякие якобы реалистичные шаблоны, которые ужасным образом выкидывают в жомпу всякую оригинальность и атмосферность.
Насчет переводов никаких предъяв, Шухер как всегда, держит высшую планку качества, любовно переводя на русский язык каждый тексты раннего Джеффа Джонса, у которого объем текста прям таки зашкаливал. Оформление также выполнено на уровне. Хотя в данном случае все-таки больше заслуг и упоминания к нашему почтенному именнику и трудолюбивому админу)
П.С. так как это первая часть культового рана, входящий в мастрид Спайдермедии, вполне уместно сказать: "Дальше, больше господа!" :)

Вы должны авторизоваться, чтобы написать обзор.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление