База русских переводов комиксов

Верните поиск по алфавиту!

Войти на сайт через В контакте

Жертвы обзора за неделю с 14.11.2011 по 20.11.2011

Deadpool (2008) #31

Издательство: Marvel. Дата публикации: 01.2011.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

tatarski

20.11.2011
Сайт: Чудо-комиксы. Дата перевода: 19.11.2011.
Перевод: Раилаг. Оформление: TIL7L.
Оценка: 35 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Я уже неоднократно говорил, что второй том Дэдпула скатывается в унылый фикалоид. Вот и этот номер поддерживает стремительное падение. Сам сюжет с вампирами я нахожу детским. Как и саму тему вампиров в марвеле: не люблю мешать мистику с научной фантастикой. Рисунок хороший, да. Пожалуй это единственное достоинство номера. Перевод - средний, встречаются кривые фразы и полно громоздких конструкций. Оформление тоже не блещет. Логотип обложку совсем не тем шрифтом сделан, идиотская реклама сайта в комиксе, так же не делается... Подборка шрифтов не слабая. Один звук не оформлен - халтура. Собственно вот и получается 35 агентов, за более менее читаемый перевод.

Invincible Iron Man, the (2008) #509

Издательство: Marvel. Дата публикации: 12.2011.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

dark-man

20.11.2011
Сайт: Marvel-Comics. Дата перевода: 19.11.2011.
Перевод: kant_not_dead. Оформление: SgFalcon.
Оценка: 35 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Мэтт Фракшен прочитал первую версию известной скази про Белоснежку и 7 гномов, и так на свет появился тай-ин к Страху Во Плоти в Железном Человеке. Я бы на месте Мэтти назвал сюжетец типа: "Тони Старк и семь пьющих матерящихся гномов... а ещё Серая Гаргулья разрушает Париж, но всем как-то пофиг".
Я врать не буду, из одного из самых любимых онгоингов этот превратился в тот, который читаешь уже чисто по инерции с мыслями: "Зачем это было вообще писать?" (см. Ходячие Мертвецы)
Весь последний сюжет Старк пьёт, матерится на асгардском (мне мама всегда говорила, что маты всегда легче языка учить), да создаёт оружие для своих комрадов. Оружие, про которое все навека забудут уже в следующем выпуске, верно.
Серии срочно нужна встряска, и я искренне надеюсь, что следующий сюжет про Мандарина в корне изменит ситуацию, потому что тут, в отличии от других скатившихся в УГ серий (см. Ходячие Мертвецы), ещё не поздно выйти на более качественный уровень.

Les Aventures De Tintin (1930) #1

Издательство: Casterman. Дата публикации: 01.1930.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Ripclaw

20.11.2011
Сайт: RUS-BD. Дата перевода: 20.11.2011.
Перевод: Miha. Оформление: Miha.
Оценка: 17 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Я еще не посмотрел фильм, но захотелось прочитать. Комикс черно-белый и довольно веселый. Один медведь-алкоголик чего только стоит. Тэнтэн едет в Россию по заданию своей газеты и по ходу повествования попадает в кучу переделок, пытаясь узнать правду о большевистском режиме. Это, конечно, не шедевр, но ради интереса стоит почитать. Перевод хороший, хотя местами прихрамывает.

Silver Surfer: Requiem (2007) #1

Издательство: Marvel Knights. Дата публикации: 07.2007.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

MampockuH

20.11.2011
Сайт: Веселый Роджер. Дата перевода: 17.11.2011.
Перевод: smile_d_rodger. Оформление: smile_d_rodger.
Оценка: 20 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Пишу данный обзор не на перевод Веселого Роджера, а на саму лимитку, под названием Сёрфер: Реквием.
По моему сугубо личному мнению, опус у Джей Эма Стражинского удался очень хорошо. Учитывая то, что из его комикс-трудов я читал лишь Человека-Паука, то этот тоже пришёлся ко двору.
Сёрфер, по моему мнению, один из тех персонажей, которых можно было бы раскрыть больше вне привязки к космо-марвел. Потому как пересечений с "земной" жизнью у него, так же, хватало.
Сюжет прощальной песни глашатая Галактуса мне понравился. Особенно 2 и 3 номера. Он попытался отправить нас к попытке понимания, зачем же мы живём в этом мире. Смерть главного героя, на которую пришёл даже его бывший хозяин, говорит нам о том, что в своей жизни он (Сёрфер) дорогого стоил.
В общем итоге, моя оценка по десятибальной шкале всей лимитке - 8.
Оценка переводу и оформлению - 3.
Агенты, которых нужно было здесь проставить, говорят лишь о том, что качество перевода загубило данное произведение. Ждём РПЮ или Вондеркомикс(кто раньше).

Spectacular Spider-Man (2003) #27

Издательство: Marvel. Дата публикации: 06.2005.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

dark-man

20.11.2011
Сайт: Rucoms. Дата перевода: 15.11.2011.
Перевод: Alex-dante. Оформление: Logan354.
Оценка: 19 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Удивительный по своему содержанию ран Пола Дженкинса на Человеке-Пауке всегда был одним из моих любимых. Вспомнить хотя бы сюжеты "Смерть в Семье" и "Голод". Последний номер на ране вроде как должен был завершиться как-то эпично, с полным завершением незакрытых сюжетных линий. Но он закончился абсолютно по-другому. Дженкинс показал нам душещипательную историю об отношениях Питера и Дяди Бена, тем самым ознаменовав в каком-то роде конец эпохи. Отличный номер, а больше и сказать нечего.

Spider-Man: House of M (2005) #1

Издательство: Marvel. Дата публикации: 08.2005.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Ripclaw

20.11.2011
Сайт: Rucoms. Дата перевода: 15.11.2011.
Перевод: Logan354. Оформление: Logan354.
Оценка: 40 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Не удался этот перевод. Провалился по всем статьям. Несмотря на то, что я сам звуки не оформляю ни разу и не обращаю на их оформлене особого внимания, но вот важные вещи, которые имеют отношение к пониманию происходящего, я всегда делаю. Здесь же прямо в самом начале забили на газетные вырезки, которые рассказывали, как Питер докатился до свадьбы с Гвен и прочее. Перевод отвратительный. Видно, конечно, что Логан старался, но у него не получилось. И комикс я так и не дочитал до конца.

Thunderbolts (2006) #163

Издательство: Marvel. Дата публикации: 11.2011.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

_Ronin_

16.11.2011
Сайт: Web of Comics. Дата перевода: 17.11.2011.
Перевод: CronosOne. Оформление: CronosOne.
Оценка: 5 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Я всегда любил Громовержцев. Этакая команда преступников, которая пытается исправиться. С приходом Эпохи Героев изменились и Громовержцы - теперь они базируются в Рафте, под командованием Люка Кейджа, который вечно пропадает и оставляет за вместо себя Певчую Птицу, Мака 5 и Мунстоун. До прихода бета команды этот онгоинг был самым что ни на есть обычным онгоингом: истории неплохие, но можно и лучше же. С приходом бета команды всё изменилось для меня. Мои любимые Бумеранг и Шокер теперь состоят в Громоверцах, что уже огромный плюс, тай-ин к Страху во Плоти был тоже неплох, даже хорош собой, ну а потом пришел этот комикс. То, что на протяжении последних выпусков тщательно продумывалось, наконец пришло в действие. Честно говоря, не думал, что Мунстоун согласится на это, но как оказалось, я ошибался. Это просто гениально переместить половину Громовержцев во время Второй Мировой Войны. Я вообще фанат сороковых годов МАРВЕЛа, а тут такой сюрпрайз был, я просто в шоке. Порадовали и Захватчики, я всё-таки надеюсь, что громы подольше задержатся в сороковых. Кстати, рисунок весьма и весьма подходит для Громовержец. Вобщем, читать этот комикс для меня было реальным наслаждением. Ну, и конечно перевод и оформление на высоком уровне. Надеюсь на скорое продолжение :)

Walking Dead, the (2003) #91

Издательство: Image. Дата публикации: 11.2011.
Серия в Базе | Номер в Базе | Номер на Comicvine

Agent47

20.11.2011
Сайт: Maniac Place. Дата перевода: 19.11.2011.
Перевод: Мандальштамп. Оформление: Maniac.
Оценка: 23 из 47 агентов.
Обсудить обзор
Вот уже настал 91 выпуск мертвечков. Последние выпусков 10 были для многих унылыми и ни о чем, но надеюсь, что многие поняли, что это все для разогрева к новому эпичному действию. Если честно, я никогда не думал, что Киркман затронет факт того, что у еды кончается срок годности, да и пищу новую производить некому, но Киркман рано или поздно пришел к этому выводу, если подумать, он единственный, кто смог написать такой длинный сценарий для комикса про зомби. Смотря на последнюю страницу, я вспомнил как в большой разнице парадировали Литейных (или другой НТВешный сериал такого типа). Там они искали новую задумку для серии, потому что все другие они использовали, и мимо них прошел лысый загадочный очкарик. Все спрашивали кто это, а он ответил, что он отличие от других сериалов, так сказать ваша изюминка, так и с этим новым персонажем. Ставлю 23 за долгожданную идею с едой.

Обсуждение 45

TIL7L 26.11.2011, 17:08. Сообщение #41

"КАК ЭТО ГРАМОТА НЕ ИМЕЕТ ОТНОШЕНИЯ К ПЕРВОДАМ???!"
можно неграммотно перевести ком с английского на русский, с кучей опечатков, но если хороший корректор исправит, ко перевод будет хорошим.Переводчик переводит с английского, а корректор исправляет опечатки и так далее..

Valar 26.11.2011, 17:35. Сообщение #42

TIL7L, если ты будешь писать на голландском, все будут только рады.
можно неграммотно перевести ком с английского на русский
Нет, нельзя, потому что, чтобы переводить на русский, надо хорошо знать оба языка. А взваливать исправление всех ошибок на корректора — верх идиотизма. В конце концов все они просто пошлют тебя нахуй.

MampockuH 26.11.2011, 17:47. Сообщение #43

"все татары кроме я" (с)
"одна я дартаньян, остальная пидорасы" (с)

TIL7L 27.11.2011, 03:22. Сообщение #44

MampockuH, Я имел ввиду опечатки...

tatarski 27.11.2011, 09:32. Сообщение #45

Многоточие всегда придает идиотам капельку иронии в их постах.
Правила

Достояние комикса и перевода оцениваются в «агентах» — единственно правильной единице измерения респектабельности комикса. Всего комикс может получить от 47 до 0 агентов. 47 агентов — худшая оценка, которую комикс может заработать, 0 — соответственно, наивысшая.

0-11 агентов — комикс не только прекрасен сам по себе, но также приятен его перевод и оформление. Мелкие замечания могут снизить оценку, но от прочтения комикса, по мнению обзорщика, можно получить большое удовольствие.

12-23 агентов — возможно, комикс замечателен, но нечеткости перевода бросаются в глаза. Либо же, при прекрасном переводе, комикс оказывается непримечательным. Или что-то среднее.

24-35 агентов — перевод «убил» желание читать комикс. Много кривых фраз или же некрасивое оформление, что бросается в глаза. Или же при хорошем переводе, комикс скучен.

36-47 агентов — ужасные комиксы как в плане сюжета/рисунка, так и перевода/оформления.

 

Мы используем API Comicvine для наполнения базы данными
Сообщество переводчиков комиксов
© 2010 Студия «Карандаш» — программирование и оформление